Nessuna traduzione esatta trovata per "شحن ب"

Traduci francese arabo شحن ب

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La semaine dernière, Carlisle Industires a reçu expédition d'une demi-tonne de tungstène.
    الاسبوع الماضي ، كارلايل للصناعات إستقبلت شحنة بـ نصف طن من التنغستون
  • Chantier naval Edison, quai B. Dans 45 minutes. - Viens avec mon frère.
    ،(ساحة شحن (إيديسون)، الرصيف (ب بعد 45 دقيقة، وأحضري أخي
  • Mon cousin a récupéré un chargement de Spanks à un très, très bon prix.
    إبن عمي فقط حَصلَ عليه سيارة شحن محمّلة ب"سبانكس" وبسعر جيد جدا ، جدا
  • Le montant des dépenses supplémentaires à prévoir au titre des services de consultants pour mener à bien l'évaluation des mécanismes actuels de coopération sur les migrations internationales et le développement est estimé à 70 000 dollars, et le montant à prévoir pour couvrir les frais de frais de traduction, d'impression et d'envoi du rapport d'évaluation s'élève à 40 000 dollars.
    وقُدرت الاحتياجات من خدمات الخبراء الاستشاريين اللازمة لتقييم الآليات الحالية للتعاون في مجال الهجرة الدولية والتنمية بـ 000 70 دولار، في حين قُدرت الاحتياجات من الموارد اللازمة لترجمة التقرير التقييمي وطباعته وشحنه بـ 000 40 دولار.
  • Tu peux continuer de te plaindre sur la façon dont je résous tous tes problèmes pendant que tu es en vacances, ou bien tu peux me dire comment ça s'est passé en mai dernier. quand l'un des cargos de Roemer est tombé du ciel en tuant le pilote et le co-pilote.
    بينما كنتم في إجازة، أو يُمكنكم أن تدعوني أخبركم حول ما حدث في شهر مايو الماضي عندما سقطت واحدة من طائرات ،الشحن الخاصّة بـ(رومر) من السماء ممّا أسفرت عن قتل كلّ من الطيار .ومُساعد الطيّار
  • D'après ses employés, il a décroché un contrat la semaine dernière pour prendre un chargement de Del Rio au Texas et l'amené dans le Queens.
    ،حسناً، وفقاً لأهله كان لديه عقد الأسبوع الماضي ،(لالتقاط شحنة من (ديل ريو) بـ(تكساس .(وإحضاره إلى (كوينز
  • b Ce montant représente les livraisons de stocks stratégiques aux missions de maintien de la paix et à d'autres organismes des Nations Unies, ce qui a permis la reconstitution de ces stocks.
    (ب) يمثل شحن مخزونات النشر الاستراتيجي إلى بعثات حفظ السلام ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى مما ساهم في توليد إيرادات لإعادة التمويل.
  • Les activités de transport maritime peuvent représenter une menace pour la biodiversité marine du fait : a) d'accidents (par exemple, en cas d'échouages, de marées noires et de collisions); b) de déversements liés à l'exploitation (par exemple d'hydrocarbures, de substances liquides nuisibles (produits chimiques), de produits nocifs transportés en vrac, d'effluents et d'ordures); c) d'émissions dans l'atmosphère; et d) de dégâts physiques aux habitats marins, tels que les récifs coralliens ou à des organismes (par exemple, dégâts causés par les ancres, les collisions de bateaux avec des mammifères marins ou l'étouffement d'espèces ou d'habitats).
    وتأتي التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي البحري من أعمال الشحن البحري من: (أ) الحوادث (مثل جنوح السفن، أو تسرب شحناتها أو الاصطدام)؛ (ب) التصريف الناتج عن التشغيل (مثل النفط والسوائل السامة (الكيماويات) والمواد الضارة التي تشحن سائبة، ومياه الصرف الصحي، والمخلفات)؛ (ج) الانبعاثات الهوائية؛ (د) الأضرار المادية للموائل البحرية، مثل الشعاب المرجانية أو الكائنات الحية الدقيقة (مثل الدمار الذي تسببه مرساة السفينة، واصطدام السفن بالثدييات البحرية أو قضائها على الأنواع/الموائل).
  • L'une de ces opérations est l'opération régionale TARCET, qui a été lancée en novembre 2007 avec deux objectifs: a) former aux méthodes de détection et d'interception des produits chimiques de contrebande les agents des services de détection et de répression jouant un rôle central; et b) intercepter les produits chimiques de contrebande suivant les méthodes modernes.
    ومن بين تلك العمليات المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب (تارسيت) التي استهلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ولها هدفان، هما: (أ) تعريف كبار المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالوسائل المستخدمة لاستبانة واعتراض شحنات المواد الكيميائية المهرّبة و(ب) اعتراض شحنات المواد الكيميائية المهرّبة باستخدام منهجيات حديثة.
  • La réglementation exprès des éléments internationaux est détaillée dans les articles 87 b) 4) (envois surveillés) et 158 e) 8) (recours à un agent infiltré) du Code de procédure pénale et dans les articles 48 b) et 48 c) de la loi No 283/1991 sur la Force de police de la République tchèque.
    ويرد بشكل صريح تنظيم العناصر الدولية في الجزء 87 ب (4) (الشحنات الخاضعة للمراقبة) وفي الجزء 158 هـ (8) (استخدام أحد العملاء) من قانون الإجراءات الجنائية وفي الجزأين 48 ب و 48 ج من القانون رقم 283/1991 المتعلق بالشرطة في الجمهورية التشيكية.